การศึกษา
•   ศิลปศาสตรบัณฑิต (ภาษาอังกฤษ) มหาวิทยาลัยศิลปากร, ไทย
•   ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต (ภาษาและวัฒนธรรมเพื่อการสื่อสารและการพัฒนา (การแปล)) มหาวิทยาลัยมหิดล, ไทย
 
งานวิจัยที่สนใจ
1.
การแปลบทภาพยนตร์
2.
วัจนปฏิบัติศาสตร์กับการแปล
3.
การบรรยายเป็นเสียงกับการแปล
4.
พิพิธภัณฑ์ศึกษากับการแปล
5.
การสื่อสารข้ามวัฒนธรรม
 
งานวิจัย (3)
:
กลวิธีการแปลงานวิชาการและบันเทิงคดีจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย
:
การศึกษาปัญหาและแนวทางแก้ไขปัญหาเชิงวัฒนธรรมในการแปลบทภาพยนตร์จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
:
ชุดโครงการจัดทำสารานุกรมกลุ่มชาติพันธุ์ในประเทศไทย
 
ผลงานตีพิมพ์ (1)
 
Krittaya Akanisdha . (2010). To Be or Not to Be: They're a Weird Mob. Translation and Interpretation in a Multilingual Context, , .
 
การนำเสนอ (4)
2011 :
The Joy Luck Club in Thai translation: easy"come",easy"go"?
2010 :
To Be or Not to Be: They're a Weird Mob
2010 :
"Proper Names Are Poetry in the Raw": Unlike All Poetry They Are Translatable in Thai Films
2007 :
Subtitling culturally-specific meaning in Thai films
 
ผลงานอื่นๆ (31)
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2551 ). ภาพยนตร์เรื่อง “สียามา” .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2550 ). ภาพยนตร์เรื่อง “Fighting Beat” .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2549 ). ภาพยนตร์เรื่องสุดสาคร .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2549 ). ภาพยนตร์เรื่องเดอะกิ๊ก .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2549 ). ภาพยนตร์เรื่องไทยถีบ .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2549 ). บทแปลสารคดีเป็นภาษาอังกฤษ ประกอบนิทรรศการพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวฯ เรื่อง “การพัฒนาอย่างยั่งยืน” .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2548 ). ภาพยนตร์เรื่องจอมขมังเวทย์ .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2548 ). ภาพยนตร์เรื่องอหิงสา .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2547 ). ภาพยนตร์เรื่องซีอุย .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2547 ). ภาพยนตร์เรื่องทวิภพ .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2547 ). ภาพยนตร์เรื่องโหมโรง .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2546 ). ภาพยนตร์เรื่ององคุลิมาล .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2546 ). วรรณกรรมเยาวชนแปล เรื่อง ""จดหมายจากค่ายปริศนา"" (แปลจากเรื่อง Letters from Camp). กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์คุรุสภา. .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2544 ). บทความด้านการแปล ในคอลัมน์ ""Translate It"". หนังสือพิมพ์ Bangkok Post .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2544 ). แผ่นพับเผยแพร่ข้อมูลการท่องเที่ยว (ฉบับภาษาอังกฤษ) ของสำนักงานเขตคันนายาว ดินแดง บางกอกน้อย และบางนา .
 
จิระนันท์ พิตรปรีชา, กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2544 ). สารคดีแปล (ร่วมกับจิระนันท์ พิตรปรีชา) เรื่อง “รำลึก 100 ปี กรุงเทพมหานคร” (แปลจาก Bangkok Now and Then) .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2543 ). บทความด้านการแปล ในคอลัมน์ ""Translate It"". หนังสือพิมพ์ Bangkok Post .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2543 ). วรรณกรรมเยาวชนแปล เรื่อง ""ผจญภัยทะเลใต้"" (แปลจาก South Sea Adventure) .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2542 ). บทความด้านการแปล ในคอลัมน์ ""Translate It"". หนังสือพิมพ์ Bangkok Post .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2541 ). ภาพยนตร์เรื่องกล่อง .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2541 ). ภาพข่าวและเอกสารประกอบนิทรรศการ World Press Photo (ฉบับแปลเป็นภาษาไทย) ของสายการบิน Royal Dutch Airlines .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( 2539 ). ภาพยนตร์เรื่องสุดสาคร (ฉบับการ์ตูน) .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( ---- ). ภาพยนตร์เทิดพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว เรื่อง “จากฟ้าสู่ดิน” .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( ---- ). บทแปลสารคดีเป็นภาษาอังกฤษ ประกอบนิทรรศการพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวฯ เรื่อง “การพัฒนาอย่างยั่งยืน” (The Exhibition of His Majesty the King and Sustainable Development) เนื่องในงานฉลองสิริราชสมบัติครบ 60 ปี จัดแสดง ณ หอประชุมกองทัพเรือ .
 
ศูนย์การแปลและบริการด้านภาษา สถาบันวิจัยภาษาและวัฒนธรรมเอเชีย มหาวิทยาลัยมหิดล . ( ---- ). บทแปลบทวิดีทัศน์เป็นภาษาอังกฤษ เรื่อง The Weaving of Life เพื่อศูนย์ส่งเสริมศิลปาชีพระหว่างประเทศ (องค์การมหาชน) - ศ.ศ.ป. (The SUPPORT Arts and Crafts International Centre of Thailand (Public Organization) - SACICT) .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( ---- ). บรรณาธิการภาษาอังกฤษวารสาร “รฤก” (วารสารฉบับ 2 ภาษา) ของกระทรวงวัฒนธรรม .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( ---- ). ปาฐกถาเนื่องในโอกาสรับรางวัลโนเบล (Nobel Lecture) เรื่อง “คนสองโลก” แปลจาก Two Worlds ของ V. S. Naipaul (วี. เอส. ไนพอล)ตีพิมพ์ใน “ราหูอมจันทร์” นิตยสารเรื่องสั้นรายฤดูกาล Vol. 7 (มกราคม – เมษายน 2553) ชุด “เด็กหญิงทั้งสาม” โดยกองทุน กนกพงศ์ สงสมพันธุ์ สำนักพิมพ์นาคร .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( -- ). วรรณกรรมแปล เรื่อง “มนตรามายาลวง” (แปลจากเรื่อง A Great and Terrible Beauty ของ Libba Bray) จัดพิมพ์โดย แพรวสำนักพิมพ์ .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( -- ). เรื่องสั้น “เรือ” แปลจาก The Boat ของ Nam Le (นัม เล) เรื่องสั้นเวียดนามชนะรางวัล Dylan Thomas Prize ตีพิมพ์ใน “ราหูอมจันทร์” นิตยสารเรื่องสั้นรายฤดูกาล Vol. 7 (มกราคม – เมษายน 2553) ชุด “เด็กหญิงทั้งสาม” โดยกองทุน กนกพงศ์ สงสมพันธุ์ สำนักพิมพ์นาคร .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( -- ). ปาฐกถาเนื่องในโอกาสรับรางวัลโนเบล (Nobel Lecture) เรื่อง “ยูรีคา!” แปลจาก Eureka! ของ Imre Kertesz (อิมเร แคร์ติส) ตีพิมพ์ใน “ราหูอมจันทร์” นิตยสารเรื่องสั้นรายฤดูกาล Vol. 8 (กันยายน – ธันวาคม 2553) ชุด “เมียนมาร์ มาร์เก็ต” โดยกองทุน กนกพงศ์ สงสมพันธุ์ สำนักพิมพ์นาคร .
 
กฤตยา อกนิษฐ์ . ( -- ). ปาฐกถาเนื่องในโอกาสรับรางวัลโนเบล (Nobel Lecture) เรื่อง “เขากับชายคนนั้น” แปลจาก He and His Man ของ J. M. Coetzee (เจ. เอ็ม. คุตเซีย) ตีพิมพ์ใน “ราหูอมจันทร์” นิตยสารเรื่องสั้นรายฤดูกาล Vol. 9 (กุมภาพันธ์-มิถุนายน 2554) ชุด “เมืองพยับแดด” โดยกองทุน กนกพงศ์ สงสมพันธุ์ สำนักพิมพ์นาคร .